海外网搜索 海外网首页移动客户端 评论 资讯 财经 华人 台湾 香港 历史 社区 视频 新加坡 德国 荷兰 滚动

葡萄牙非虚构作家来华推介作品

2017-03-11 17:02:00来源:新华社 字号:

新华社北京3月11日新媒体专电(记者 周星竹)葡萄牙著名记者及畅销书作家若泽·罗德里格斯·多斯桑托斯10日来到北京同众多中外读者见面。

在三里屯老书虫书店里,葡萄牙驻华大使托雷斯·佩雷拉首先介绍了多斯桑托斯的主要成就,随后两人以一问一答的形式向观众解读了作家写作的心路历程。

图为多斯桑托斯(左)和葡萄牙驻华大使佩雷拉(右)交流。新华社记者周星竹摄

  图为多斯桑托斯(左)和葡萄牙驻华大使佩雷拉(右)交流。新华社记者周星竹摄

多斯桑托斯曾在英国BBC、美国CNN及葡萄牙RTP等知名媒体担任通讯记者。2002年至今,他出版的16本小说被翻译成20多种语言,在全球卖出超过300万册。身为记者,他曾三次荣获CNN国际奖项;而身为作家,则在去年被近3万葡萄牙民众选为本国最佳作家。

【记者与作家的双重身份】

在谈及自己双重身份时,多斯桑托斯表示,作家身份让自己成为一个更好的记者,反之亦然。因为“记者对各个领域都有所涉猎,但涉猎不深。而当作家就不得不深度研究一些题材,于是乎自己就得以成为更好的记者。”

图为多斯桑托斯读者见面会现场。新华社记者周星竹摄

  图为多斯桑托斯读者见面会现场。新华社记者周星竹摄

另一方面,身为记者的他曾去过战火中的巴格达、地震后的海地等,于是他“从旅行中获得了很多写作的灵感和点子”。

【用小说讲述现实】

多斯桑托斯尤为擅长写历史小说,他的《莲花三部曲》涉及二战中的中日葡苏四国,其中不乏涉及真实的历史人物和事件。

图为多斯桑托斯两部代表作英文版。新华社记者周星竹摄

  图为多斯桑托斯两部代表作英文版。新华社记者周星竹摄

“历史是由成功者书写的,胜者被褒奖,败者被中伤,然而事实并非这样非黑即白,很多时候其实是在一个灰色地带。”多斯桑托斯解释说。

“我要知道他们的说法、想法还有动机。而为了做到真实,我就得遵循他们的原话。我们要通过他们的原话来评判他们,而不是其他人告诉我们应该如何评判。”

【中葡历史渊源】

多斯桑托斯曾在澳门生活3年。在他看来,葡萄牙与中国、甚至与整个亚洲都有着深刻的历史渊源。“葡萄牙开启航海时代的初衷就是为了抵达亚洲。”

“普通话”的英语“mandarin”就是由葡语而来。葡语词“mandar”意为“命令”,而“mandarin”就是指的中国官话。

图为中国书迷向作家多斯桑托斯提问。新华社记者周星竹摄

  图为中国书迷向作家多斯桑托斯提问。新华社记者周星竹摄

多斯桑托斯还提到从前葡萄牙人到中国,初来乍到时他们吃饭用手或者用刀,衣服也很不讲究,而中国人却穿着丝绸,吃饭用筷子,饮食里使用很多香料。“葡萄牙是欧洲唯一更爱吃米饭的国家,这就是跟中国学的。”

“中国和葡萄牙之间还有很多不为人知或者被人遗忘的故事。”根据多斯桑托斯调查,北京古观象台曾由一个葡萄牙人管理,而在中国沿海城市依然居住着不少葡萄牙后裔。

【葡语作家渐获中国读者关注】

葡萄牙政府向来表示愿同中国加强合作,尤其是积极参与“一带一路”倡议。两国间的文化交流也随着经贸关系的加强而逐渐增多。

尽管葡萄牙或者葡语国家的文化属小众,中国读者对于葡系文学作品知之甚少,但仍然有几个名字可谓如雷贯耳。在葡萄牙有写下“我的心略大于整个宇宙”的费尔南多·佩索阿,和以《失明症漫记》斩获诺贝尔文学奖的若泽·萨拉马戈。而在巴西,保罗·柯艾略的《牧羊少年奇幻之旅》成为了20世纪现象级文学作品,女作家克拉丽丝·李斯佩克朵被誉为“可以与卡夫卡相提并论”的作家。

图为上述四位作家代表作的中文版。

  图为上述四位作家代表作的中文版。

多斯桑托斯在北京推介作品的当天,人头攒动的老书虫书店里不乏中国人的身影。有的是多斯桑托斯的书迷,有的是学习葡萄牙语的学生。随着中葡交流的不断深入,未来会有更多优秀的葡语文学作品来到中国读者的手中。

责编:朱剑宇、李瑞辰

您看完此新闻

猜你喜欢